Monday, March 12, 2018

#117. 반다비 -- Can you bear being the mascot of the paralympic games? (Shamanism 10)

Many of the anglophone fairy tales start with the phrase "Once upon a time..." Korean fairy tales often begin with the phrase:
"옛날 옛적에, 호랑이가 담배피던 시절에..." (A long, long time ago, back when tigers used to smoke tobacco...)
And the story I want to tell in this post is very relevant to this particular phrase, so let me begin my story with this:

--------------------------------------

옛날 옛적에, 호랑이가 담배피던 시절에, there lived a tiger (호랑이) and a bear (곰). They both badly wanted to be humans. Luckily for them, the son of the Sky-God, whose name was "환웅 (Hwanung)," had descended to the earth, and was living in the Korean peninsula.

The two animals went to 환웅, and asked if he could turn them into humans. 환웅 agreed, and gave them some bundles of mugwort (쑥) and garlic (마늘) -- the Koreans believed (and still do today, to some degree), that these ingredients purify the mind and the body. 환웅 told the animals that if they were able to remain in a cave without seeing the sunlight for 100 days, while subsisting on the 쑥 and 마늘, then they will turn into human beings.

Mugwort and garlic. Mugwort is a pleasantly bitter-tasting herb that grows everywhere in Korea. You can eat this raw, or put it into your fermented-bean soup, or use it as a colouring and flavouring agent in your rice cake, etc. It is also used in traditional medicine.
The tiger, being used to the freedom of running around in the sunlight and eating meat, gave up rather quickly, and left the cave. However, the bear was slow and steady, and she stayed in the cave eating only the 쑥 and 마늘. On the 21st day, the bear transformed int a beautiful woman.

When she emerged from the cave, 환웅 named her "웅녀" (in Hanja, this means "Bear-Woman") and took her as his bride, and the two went on to have a son, named 단군, and he eventually founded the nation of 고조선 (Gojoseon), often considered to be the beginning of the Korean history.

---------------------------------------

This story is known to every school-aged child in Korea, since, if you believe the legend, this is how Korea came to be. In fact, you can find various temples, as well as shamans (called 무당 in Korean) around Korea that worship 환웅, 웅녀, or 단군.

A portrait of 단군, the son of 환웅 and 웅녀, probably drawn for the purpose of worship.

While I do not mean for this post to be a history lecture, there are a few interesting points about this legend. First, it is widely accepted that the nation of 고조선 was founded in 2333 BC (the ancient civilizations were just beginning to flourish elsewhere in the world!) which puts 고조선 squarely in the bronze age. And indeed, many relics have been found throughout the Korean peninsula to support that there was indeed civilization during the bronze age.

고조선 precedes 삼국시대 (the Three Kingdoms Era, which began around 300 BC) which I have mentioned in a few of the posts in this blog (you can find them here, here, and here), and the existence of 고조선 is also confirmed in the history texts written during the Three Kingdoms Era.


So, there is a very fine line drawn between the legend and history -- a country that began with an unbelievable legend is proved to have existed! While many modern historians believe that the tiger and the bear are symbols for two tribes (and the bear tribe probably won some power struggle), most Koreans, especially in the early years of the long Korean history, probably grew up believing that they were descended from the Sky-God and the Bear-Woman. There were rituals dedicated to 환웅, 웅녀, and 단군, some of which continue to this day within the native Korean shamanism -- of course, most Koreans do not subscribe to this belief anymore, but their attitude towards those who do is not simple derision; most Koreans will be respectful towards their beliefs.

Furthermore, the name of "단군" is so familiar to everyone that you can use it in everyday conversation. For example, if you see someone who is particularly rebellious towards the traditional Korean culture, you could say something like:
"널 보면 단군할아버지가 눈물흘리실듯" (I think the grandpa 단군 might cry seeing you.)

Here's a religious picture drawn by a Korean, which includes various native Gods of Korea (환웅, his father the Sky-God, and 단군) as well as Jesus and Buddha. Many aspects of these religions are intertwined within the Korean community!

Anyway, this story reflects how the Koreans view bears. To the Koreans, bears are steady and constant. They work hard, and they endure the hardship in anticipation of the rewards to come (this is perhaps a bit more serious than the honey-loving and slightly dumb bears that you can fool by playing dead, in the Western psyche.)

This makes a bear a perfect candidate for a mascot for the Paralympic Games. The athletes competing in the Paralympics have overcome tremendous personal difficulties in order to be there. They are resistant, they are strong, and they have persevered.

This is probably the species of bear that 웅녀 was, as this is the native species of bear in Korea.

The native species of bear in Korea are called "반달곰 (Half-moon bear)" or "반달가슴곰 (half-moon chested bear)" due to the moon-shaped fur on their chests. From this name derives the name of the Paralympics mascot, "반다비."

Here is 반다비 wearing the cute 어사화, the hat of the winners!
So, when I saw the announcement for the mascot for the Paralympic games, I thought it made very good sense. There is the added advantage that the 반달곰 are native to the Gangwon province, which is where PyeongChang is! So somehow, this mascot is the perfect blend of showcasing our long history, the native wildlife, and the display of our admiration for these athletes who have been through so much in their lives.

Let me close this post with one food for thought: in English, there are expressions such as "I cannot bear to do this task." In this phrase, the verb "to bear" means "to work through" or "to persevere." As I cannot think of any Western-based stories that should suggest the relationship between the two-fold meanings behind the word "bear," it amazes me that somehow these double meanings exist in both English and Korean. Are they related? Where did this even come from?

2 comments:

  1. As always, thank you for the thoughtful (and thought-provoking) post! I had previously read 단군신화 (a simple version for Korean learners, of course), so I really appreciated the background cultural information.

    It seems that "bear" and "to bear" do not share a common origin (based on some quick googling; I know next to nothing about etymology), so it really is amazing that such a double meaning exists in both languages.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks! I also Googled the double meaning before writing this post, but didn't come up with anything. I guess it must be a coincidence, although I really want there to be something -- I'll keep an eye out for it!

      Delete