Thursday, June 1, 2017

#28. 호구 -- The giving tree

I have already talked about how the game of Go (바둑) is nationally loved by the Koreans in a previous post. In case you have never tried playing it, the game works as follows. Two players, one playing black stones and the other white stones, take turns placing one stone each on the game board. The object is to surround as much territory on the game board as possible with your stones. When your stones is surrounded completely by your enemy's stones, they are captured by your enemy.

Here, the black stone in the centre is completely surrounded by white stones, so it will be captured and removed.
There are certain basic formations of stones that everyone should recognize. The following is the most basic formation:
As the white player, you never want to place your stone in position A, because then the black player will surely place her next stone in position B and capture your stone in position A. The position A is a dangerous, forbidden territory for the white player. Every 바둑 player is expected to recognize this formation, and as it is so basic and common-sense, it is even given a name. This formation of stones is called a "호구."

The letter "호" comes from the Chinese letter meaning a "tiger." This is the same letter that appears in the Korean word "호랑이" meaning tiger.

The letter "구" comes from the Chinese letter meaning "mouth." For example, "대구 (cod)" is called this in Korean because a cod has a really big mouth, and "대" means "large." "이목구비" literally means "ear, eye, mouth, and nose," or in other words, the components of your face.

Anyway, the above Go formation is called a "호구" or a "tiger's mouth," because the formation looks a bit like the open mouth of a tiger (if you don't see it, think about Pacman.) Placing your stone inside the open mouth is as dangerous as a tiger's mouth, because you will almost surely lose your stone, just like how you would almost surely lose your hand if you placed it inside a tiger's mouth.

But then, there are those people in life. The kind of people who do stupid things, knowing that they will probably lose out by doing these things. But they do it anyway. You probably know some of those people. The dude who does everything that he can for his girlfriend (who treats him terribly) knowing full well that he will one day get dumped (From the girl's point of view, he is the opposing player who keeps putting stone after stone into the 호구, almost like an open wallet.) That girl who always buys people lunch although no one ever reciprocates.

Nowadays, both online and offline (although it probably originated online), we call these people "호구" (to be completely precise, they shouldn't be called "호구" but rather, the opposing player who places their stones inside the 호구, but sometimes meanings get lost in favour of brevity.) So for that dude who can't seem to stop giving to his terrible girlfriend, you might want to say something like:
그 여자는 널 호구취급해. (She treats you like an open wallet.)
To the girl who buys everyone's lunch all the time, you might say:
니가 호구니? 정신차려. (Wake up, you're not the giving tree.)
Of course, there is some distinction to be made between generosity and being taken advantage of. The word "호구" is only used in this latter case.

Furthermore, since the word comes from 바둑, even the elderly should be able to guess its meaning. So you can try out this word to pretty much any Korean, save for a very formal setting (such as writing a report, or when you're meeting the boss of your boss).

4 comments:

  1. This is my first post I've read on your blog. I enjoyed it a lot!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you so much! I hope you try other posts too :)

      Delete