Sunday, November 3, 2019

#135. ๊ณต์‚ฌ์น˜๋‹ค -- Blindsided by love (feat. Ellin of Crayon Pop)

How time flies! 2019 marks the seventh-year anniversary of the debut of the K-pop girl group Crayon Pop, well-known by its one mega-hit song "Bar Bar Bar."





This unfortunate group must have felt incredible pressure to continue to entertain with their gimmicks after the amazing success of "Bar Bar Bar," but never overcame it. All things considered, it wasn't just the creative barrier that got them; the group's promotional activities were hindered by their youngest member (aged 25 at the time) So Yul (์†Œ์œจ) taking a leave from Crayon Pop due to anxiety disorders...

Except that it turned out that she didn't actually have an anxiety disorder. She had gotten pregnant from a relationship with Moon Heejoon (๋ฌธํฌ์ค€) of H.O.T., one of the most popular Kpop group from the 90s (aged 38 at the time). And one day, without consulting her management company or the other members of Crayon Pop, she announced her engagement and the upcoming wedding.

The couple.
As I understand it, this threw the Crayon Pop fandom into chaos. Not only was So Yul the youngest member, their princess was pregnant, and getting married to a much older guy who had a reputation for being sleazy! Moon had just been slammed by his own fans for having scheduled way too many concerts (from which most of the revenue goes to Moon himself), and encouraging his fans (mostly in their 30s now) to not only attend his concert, but to attend ALL the concerts. The fans complained
"๋ฌธํฌ์ค€์€ ์šฐ๋ฆฌ๋ฅผ ATM๊ธฐ๊ณ„๋กœ ์•Œ์•„." (Moon Heejoon thinks that we're ATM machines, from which he can withdraw money whenever he pleases).
Even though he had completed his military service and had essentially earned the right to never be criticized (๊นŒ๋ฐฉ๊ถŒ), this was too much, and he was under much fire. The couple's fandom was further disintegrated as the couple insisted that they were not expecting a child; a lie that revealed itself in less than nine months.

Anyway, due to these unfortunate events, Crayon Pop's future looked bleak. And the other members of Crayon Pop were left to fend for themselves. The most successful out of the remaining members is currently Ellin (์—˜๋ฆฐ), who found her true calling in the live streaming world. She debuted as the BJ (Broadcasting Jockey; I know it sounds weird, but this particular American slang has not hit Korea yet) of Afreeca, where the BJs live-stream whatever you please, and if that also pleases the audience, then the audience rewards the BJ by sending them "๋ณ„ํ’์„ " (star balloons, approximately 10 cents per balloon) in the chat window.

Ellin shared everything about herself on Afreeca, from her meals to her makeup tips, as well as behind stories about K-entertainment industry. This is how a typical livestream looked like for Ellin.


Already having a lot of name recognition as a member of Crayon Pop, and having stories about the K-entertainment industry that an average person couldn't access previously, her channel gained popularity quickly. It also helped that her fans gifted her with many ๋ณ„ํ’์„ s; she quickly got her name into the list of BJs with the most number of star balloons, and that further aided in her growth.

-----

Afreeca actually does not have a great reputation among the Koreans; while it has its fanbase, many Koreans also believe that sending cash real-time is grotesque and vulgar. For example, many BJs would perform a certain reaction to a certain number of ๋ณ„ํ’์„ s given to them by a single user -- so, in a way, you could manipulate the BJ into doing certain actions for a small amount of money, and this did not sit well with the general public.

For example, in this video, the viewers of BJ ์–‘ํŒก's live streaming kept gifting her with star balloons, so she had to continue to react to them for an hour straight!


So, in a sense, Afreeca is the ultimate capitalist world, where money reigns supreme. And if one of the viewers who contributed way above the other viewers, the BJ became more and more dependent on that one viewer, because if the BJ displeased the viewer, the BJ risked losing a large portion of their income, which was often in the six-figures, or even in the millions each month. And the top viewer got to feel like they "owned" the BJ; the BJ would normally start contacting the top viewers outside of their livestream, and get to know them personally. I mean, if someone is giving you millions of dollars each year, they'd want something in return, right?

--------

This is where Ellin's trouble started. She also had a top viewer, who had gifted her approximately $1 million USD over the past year. As per the usual unspoken rule of Afreeca, she and this viewer (called ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰, as that was his online handle; I have no idea what that means) started contacting each other regularly outside of the livestream.

Here are some samples of the Kakaotalk messages that they sent between themselves (yellow: ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰, white: Ellin)
Here are some of their sample chats on Kakaotalk:

1. Ellin: (Sends a photo of her ripped jeans) Can you sew up my jeans please?
   ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰: Do you want me to buy you some clothes?
    Ellin: Some pants please...

2. Ellin: I want to ask you something
    ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰: Okay
    Ellin: I'm trying to dye my hair. Should I do chocolate brown, or blue black?

3. ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰: Wow, what's up? (ed: she must have done something unexpected)
     Ellin: (Sends a photo of her legs and the belly of her dog) I just woke up

4. ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰: Why don't you come by a Friday morning flight?
     Ellin: Just one day? Are you kidding? Let's just go to Gapyeong instead and have a really fun day.
     Ellin: We can do zipline (heart emoticon)

5. ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰: My heart and my head are saying different things. We should both just die together.
     Ellin: Is this some mid-life crisis? Let's die together, we're like needle and thread!

6. Ellin: (Sends a year-old video)
    ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰: Wow, I must have loved you a lot a year ago.
     Ellin: It's only been a year between us, have you already changed?



Given these messages, it seems that ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰ (perhaps reasonably so) thought that Ellin would be interested in a romantic relationship with him. So, in late October, he asked Ellin out formally (although I imagine they were spending tons of time together, and talking to each other every day by then), telling her that he wanted to talk about their future together. Ellin responded by saying that she only saw him as a close friend, and that she had no idea that ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰ thought of her in that way.

๋ญ‰ํฌ๋ญ‰ felt that Ellin should have drawn the line somewhere if she didn't see him in a romantic light; he asserted that no man would casually spend $1M USD on a woman that he wasn't romantically attracted to, and that she should have said something earlier. And even if she hadn't, he would have felt better about her if she were more honest, saying that she liked the money. He really didn't like that she played dumb.

So he decided to go public. He asserted that all of their mutual friends saw them as a couple; that she asked him to walk her home and pick her up on multiple occasions; and that she introduced him to her family including her mother and her aunt.

While some people expressed disgust that he tried to quite literally buy a woman with money, yet many others thought that ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰ fell into a well-crafted scam by Ellin. And they talked about the situation like this:
"์—˜๋ฆฐ์ด ๊ณต์‚ฌ์นœ๊ฑฐ๋„ค." (Ellin did some construction work.)
It isn't completely clear to me what the etymology of the slang "๊ณต์‚ฌ์น˜๋‹ค" is; an extensive Google search didn't point me to anything particularly conclusive, but I think that it must come from the standard Korean word for "construction," because in order to scam someone big-time like this, you have to carefully build lies upon lies, much like building a skyscraper. If you were simply trying to hit on someone (usually with the intention of being in a non-serious relationship), then you can say:
"๋‚˜ ์ € ์—ฌ์žํ•œํ…Œ ์ž‘์—…๊ฑธ์–ด๋ณผ๊นŒ?" (Should I try some construction work on her?)
where if you were working on a construction site, then you are doing a "์ž‘์—…." A "์ž‘์—…" is the day-to-day activity on a construction site, and the entire purpose of the construction site is the "๊ณต์‚ฌ."

So "๊ณต์‚ฌ์น˜๋‹ค" is like making a larger-scale move on someone with an intention that is not 100% honest; it means that someone (usually a woman, but not necessarily) gave someone else (a ํ˜ธ๊ตฌ, really) an illusion of being interested in them, in order to get things out of the person.

Another way to describe the situation in Korean slang is to call the woman a "๊ฝƒ๋ฑ€ (flower snake)" (and if the scammer is a man, then you can call the man "์„ ์ˆ˜", quite literally a "player".) As you can see, the flower snake is quite beautiful, but it is poisonous.

Another source claims that the word "๊ณต์‚ฌ" comes as an abbreviation of the phrase "๊ณต๋“ค์—ฌ ์‚ฌ๊ธฐ์น˜๋‹ค" (Spend a lot of effort in scamming someone), which also seems to make sense! Although no one is sure of the etymology of this word that only came into being a few short years ago, I think all the Koreans can agree on the meaning of this word.

In any case, the Ellin scandal is still unfolding, and although it's just a livestream, the Korean entertainment news outlets are treating it as a front-page news; Ellin did another livestream a few hours ago from the time of this writing trying to present her side of the story, but the general consensus is that her explanations seemed either fabricated or unconvincing. ๋ญ‰ํฌ๋ญ‰ also expressed outrage at her explanations, and promised to tell "the whole story (whatever that is!)" in a few days. I suppose for a general viewer, this situation is:
"ํŒ์ฝ˜๊ฐ์ด๋„ค" (The situation seems to be setting itself up for some popcorns.)


Friday, November 1, 2019

#134. ๋ถˆํ‹ฐ -- You learn something new every day! (feat. Taeyeon)

I moved away from Korea at a pretty young age, but since I was a bookworm ("์ฑ…๋ฒŒ๋ ˆ" in Korean!) I almost never feel that I am lacking in vocabulary in Korean unless the conversation topic is politics, law, or something equally technical.

So when I listened to Taeyeon's new release "๋ถˆํ‹ฐ (Spark)", I was actually quite bemused, because I had never heard of the word "๋ถˆํ‹ฐ" before! Before continuing, her MV first, because the music is very different and really good! I don't think it's typical Taeyeon, but it fits her so well.




From the context (and then looking it up from the dictionary to confirm), it was clear what ๋ถˆํ‹ฐ was supposed to be: imagine a large campfire made of firewood. Then a large gust of wind blows, and the ashes and ember scatter through the space -- some of it is just dust, but some of it are small sparks of fire that may or may not go out as they drift with the wind. That is ๋ถˆํ‹ฐ!

To me, it is different from a spark (which is usually generated from some external force; like you can hit two stones hard to get a spark of fire, or do something crazy with electricity to get an electrical spark). A ๋ถˆํ‹ฐ was not created by the wind, and the wind merely carries it. It's also different from ember, because ember is the remainder of a dying fire. ๋ถˆํ‹ฐ is more alive than that.

But I guess there really isn't a good word in English to describe ๋ถˆํ‹ฐ, and spark is maybe the thing that comes the closest.

You can say things like
"๋ถˆํ‹ฐ๊ฐ€ ๋‚ ๋ฆฐ๋‹ค" (Little sparks of fire are drifting in the wind)
In North Korea, apparently saying things like
"๋‹ˆ๊ฐ€ ๊ฒฝ์†”ํ•˜๊ฒŒ ํ–‰๋™ํ•˜๋ฉด ๋‹ค๋ฅธ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ๊นŒ์ง€ ๋ถˆํ‹ฐ๊ฐ€ ํŠ€์–ด" (If you act rashly, your actions will spark negative consequences to the others)
is quite common according to Google. South Koreans will instead replace "๋ถˆํ‹ฐ" by "๋ถˆ๋˜ฅ" (literally "fire poop" which I think is quite cute!)

But what I was surprised about the most was not the fact that I had never heard of the word before; it was actually that in fact, I had heard of this word several times in the past, and used it myself as well. There is exactly one common way to use the word "๋ถˆํ‹ฐ" in Korean, and it is used to describe things selling out fast. You can say
"์ด ์น˜๋งˆ๋Š” ์ •๋ง ๋‚˜์˜ค๊ธฐ๋งŒ ํ•˜๋ฉด ๋ถˆํ‹ฐ๋‚˜๊ฒŒ ํŒ”๋ฆฌ๋„ค" (Every time this skirt is out for sale, it sells out instantly like sparks of fire.)
 and this describes the state of the skirts; the skirts are basically disappearing into thin air (because they're selling so quickly) like the sparks of fire that you see when the wind blows!

In Taeyeon's new song, I had never heard of the word used in a noun form, and so I had not immediately made the connection! And I think this gives a really interesting vibe to her lyrics. The word "๋ถˆํ‹ฐ," being Korean and somewhat obscure, gives a "never-seen-before" kind of feel to her song.

Nowadays, the Koreans are re-discovering old Korean words that our ancestors used and became forgotten, and they see these words now as novel and refreshing. If the words based on Hanja give off the vibe that you're well-read and educated, these pure Korean words from the olden days give off the vibe that you're a bit of a dreamer, pure and innocent. Of course, Taeyeon wasn't going for that particular vibe judging from her MV, yet this disparity is what makes her lyrics so striking to me.

Anyway, I hope that I managed to convey some of my emotions that were evoked from listening to this lyric as a native Korean speaker, and I hope that it helps you appreciate Taeyeon's new song better! I'm ending this post with my own translation of her lyrics, because, let's be honest, most YouTube translations (even the ones from SM) are never satisfactory to me. Not to boast too much, but I'm providing accurate translations (not word-for-word, but based on the meaning) that also try to convey the emotions in the sentences.




๋ถˆ์–ด ํ›„ํ›„
Blow in the fire, whoo whoo (ed: "whoo whoo" is the Korean onomatopoeia for blowing air)

๋นจ๊ฐ„ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ
Red sparks of fire

๋‚ด ๋งˆ์Œ๋„ ๋„ˆ ๊ฐ™์•„
I feel the same way as you

ํƒ€์˜ค๋ฅผ ๋“ฏ ์œ„ํ—˜ํ•œ
The dangerous sparks, ready to burst into flames

์‚ดํฌ์‹œ ๋„ ๋ˆŒ๋Ÿฌ
I try to gently stifle you (ed: the spark)

๋ฎ์œผ๋ ค ํ•ด ๋ด๋„
I try to cover you up

๊บผ์ง€์ง€ ์•Š๋Š” ๋„ˆ๋ฅผ
Yet you do not go out

์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•ด์•ผ ํ•˜๋‚˜
What should I do with you?




์—ฌ๋ฆด ์ค„๋งŒ ์•Œ์•˜๋˜
I thought that you would be fragile

๊ทธ ์ž‘์€ ์˜จ๊ธฐ ์†
But in your little warmth

๋ญ๋ฅผ ๊ฐ์ถ”๊ณ  ์žˆ์—ˆ๋‹ˆ
what have you been hiding?

๋‚ด ์•ˆ์— ๋‚ด๊ฐ€ ๋งŽ์•„
There are many me's inside myself

์˜จ ๋ฐค์ด ์†Œ๋ž€ํ•œ๋ฐ
The night is rowdy

ํ˜น์‹œ ๋‚ด ๋ง์„ ๋“ค์—ˆ๋‹ˆ
but did you hear me, by chance?





์ด์ œ ํƒ€์ด๋ฐ์ด์•ผ, ๋ˆˆ ๋œฐ ์ƒˆ๋ฒฝ์ด์•ผ
Now's the time; the dawn where you awaken

๋ถˆํ‹ฐ๋ฅผ ๊นจ์›Œ
wake the spark

๋” ํƒ€์˜ฌ๋ผ๋ผ ํ›„ ํ›„ํ›„ํ›„
Kindle, ignite, and blaze, whoo whoo hoo hoo

๊บผ์ง€์ง€ ์•Š๊ฒŒ
Do not flicker and die

๋ถ‰๋””๋ถ‰์€ ์ฑ„
Keep your crimson red

๋” ํฌ๊ฒŒ ๋ฒˆ์ ธ ํ›„ ํ›„ํ›„
and spread bigger and bigger, who whoo hoo

์ง€๊ธˆ ๊ฐ€์žฅ ๋œจ๊ฑฐ์šด
The hottest thing this moment

๋‚ด ์•ˆ์˜ ์ž‘๊ณ  ์ž‘์€
yet the smallest thing inside me

๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๊บผ์ง€์ง€ ๋ง๊ณ  ํ”ผ์–ด๋‚˜
Spark, spark, do not flicker and die, and blaze

๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ์ƒˆ๋ฒฝ์„ ํ›จํ›จ ๋‚ ์•„๊ฐ€
Spark, spark, fly through the dawn

์ƒˆ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ์ถค์ถ”๋“ฏ ์˜จ๋ชธ์„ ์‚ด๋ผ
New spark, spark, burn your entire being as if you're dancing

์ƒˆ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๊บผ์ง€์ง€ ๋ง๊ณ  ํ”ผ์–ด๋‚˜
New spark, spark, do not flicker and die, and blaze



์ด ๊นŒ๋งŒ ์–ด๋‘ ์„
Light up this obsidian darkness

๋™๊ทธ๋ผ๋‹ˆ ๋ฐํ˜€
with your orb of light

๋‚ด ์•ž์„ ๋น„์ถ”๋Š” ๋„ˆ
You light my way

์–ด๋””๋“  ๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ์–ด
and I can go anywhere with you

์„ธ์ฐฌ ๋ฐ”๋žŒ์„ ํƒ€๊ณ 
floating in this tempestuous wind

๋– ์˜ฌ๋ผ ๋‚ด๋ ค ๋ณด๋ฉด
If you look from above

์šฐ๋ฆฐ ์ด ๋ณ„์˜ ์—ฌํ–‰์ž
We're the travelers of this star (ed: yes, I know that earth is not a star!)




์–ด์ œ ๊ธธ ์œ„์˜ ๋„Œ ๊ฟˆ๋งŒ ๊พธ๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ง€
Yesterday, you were on the road, but only dreaming

์ž‘์€ ์ƒˆ์ฒ˜๋Ÿผ ์ž‘์€ ์ƒˆ์ฒ˜๋Ÿผ
Like a baby bird, like a small bird

์ด์ œ ํƒ€์ด๋ฐ์ด์•ผ, ๋„ˆ์˜ ์‹œ๊ฐ„์ด์•ผ
Now it's time, it's your time

์ˆจ์„ ๋ถˆ์–ด๋„ฃ์–ด ๋ถˆํ‹ฐ๋ฅผ ๊นจ์›Œ
Blow your breath into it, and wake the spark





ํƒ€์˜ฌ๋ผ๋ผ ํ›„ ํ›„ํ›„ํ›„
Kindle, ignite, and blaze, whoo whoo hoo hoo

๊บผ์ง€์ง€ ์•Š๊ฒŒ
Do not flicker and die

๋ถ‰๋””๋ถ‰์€ ์ฑ„
Keep your crimson red

๋” ํฌ๊ฒŒ ๋ฒˆ์ ธ ํ›„ ํ›„ํ›„
and spread bigger and bigger, who whoo hoo

์ง€๊ธˆ ๊ฐ€์žฅ ๋œจ๊ฑฐ์šด
The hottest thing this moment

๋‚ด ์•ˆ์˜ ์ž‘๊ณ  ์ž‘์€
yet the smallest thing inside me

๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๊บผ์ง€์ง€ ๋ง๊ณ  ํ”ผ์–ด๋‚˜
Spark, spark, do not flicker and die, and blaze

๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ์ƒˆ๋ฒฝ์„ ํ›จํ›จ ๋‚ ์•„๊ฐ€
Spark, spark, fly through the dawn

์ƒˆ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ์ถค์ถ”๋“ฏ ์˜จ๋ชธ์„ ์‚ด๋ผ
New spark, spark, burn your entire being as if you're dancing

์ƒˆ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๋ถˆํ‹ฐ์•ผ ๊บผ์ง€์ง€ ๋ง๊ณ  ํ”ผ์–ด๋‚˜
New spark, spark, do not flicker and die, and blaze


์˜ค๋žœ ๊ธฐ๋‹ค๋ฆผ, ๋„ˆ์˜ ์‹œ๊ฐ„์„ ๋ฏฟ์–ด
I believe in your time and your chance, after the long anticipation

๋‚˜๋ฅผ ๋‹ฎ์€ ๋„ˆ, ๋ถˆํ‹ฐ๋ฅผ ๊นจ์›Œ
You are like me, wake the spark



๋” ํƒ€์˜ฌ๋ผ๋ผ ํ›„ ํ›„ํ›„ํ›„
Kindle, ignite, and blaze, whoo whoo hoo hoo

๊บผ์ง€์ง€ ์•Š๊ฒŒ
Do not flicker and die

๋ถ‰๋””๋ถ‰์€ ์ฑ„
Keep your crimson red

๋” ํฌ๊ฒŒ ๋ฒˆ์ ธ ํ›„ ํ›„ํ›„
and spread bigger and bigger, who whoo hoo

์ง€๊ธˆ ๊ฐ€์žฅ ๋œจ๊ฑฐ์šด
The hottest thing this moment





๋” ํƒ€์˜ฌ๋ผ๋ผ ํ›„ ํ›„ํ›„ํ›„
Kindle, ignite, and blaze, whoo whoo hoo hoo

๊บผ์ง€์ง€ ์•Š๊ฒŒ
Do not flicker and die

๋ถ‰๋””๋ถ‰์€ ์ฑ„
Keep your crimson red

๋” ํฌ๊ฒŒ ๋ฒˆ์ ธ ํ›„ ํ›„ํ›„
and spread bigger and bigger, who whoo hoo

์ง€๊ธˆ ๊ฐ€์žฅ ๋œจ๊ฑฐ์šด
The hottest thing this moment

๋‚ด ์•ˆ์˜ ์ž‘๊ณ  ์ž‘์€
yet the smallest thing insdie me

๋ถˆํ‹ฐ์•ผ 
Spark