This adorable character's name is 포돌이 (the letter "포" comes from "police," and "돌이" is a suffix to describe an affectionate male nickname. For example, if you have a friend who eats ("먹다") all the time, you call him "먹돌이"; if someone sleeps ("잠자다") all the time, you call him "잠돌이". For women, use the suffix "-순이" instead of "-돌이" to get "포순이," "먹순이," and "잠순이.") He looked cute, he looked friendly, and it seemed that the re-branding efforts would be a total success.
However, the police officials neglected to take one thing into account.
They forgot that they lived in Korea.
There was no way that the fun-loving Koreans would leave this character alone. First came pictures like below from the (presumably) part-time workers taking a break from masquerading in the 포돌이 costume:
They definitely look approachable, at least if you just need a cigarette. |
Here are the summary of each of the episodes to ease the Korean translation. Drag your mouse over the blank space to reveal the spoilers:
Installment #1: A freelancer mother and her son move to a new apartment. The son loves the new apartment, and visits the playground in front of their house daily to play with his new friends. At first the mother does not worry since she can see and hear the playground from their house. but she comes to the realization that she can only hear her son's voice and no one else's.
Installment #2: When the mother looks out, she sees no one in the playground. In a panic, she goes outside to find her son, only to find him in front of their apartment returning to do his homework. When she interrogates him about no one else being in the playground, he says that everyone else left to do their homework too. She tries to see if the playground is cursed, but no one knows anything about it. That night, in her dream, she dreams that her son is going out to the playground to play again. She opens the curtain to see the playground only to see a terrifying figure appear in front of her window and faints. When she realizes that everything was a dream, she breathes a sigh of relief, only to realize that her son was the terrifying figure, and that it was not a dream.
This particular episode seemed like it was no different. A student begins by ranting about the reality of the high school English education in Korea:
I won't succumb to such terrible curriculum. The society wants nothing more than good grades. That is, I just need to do well on the tests!! |
By the way, the student's soliloquy aligns quite well with how the Korean students often feel about school subjects. They are not the most effective ways to learn, but as the school grades are so important in the university entrance exam, they have no choice but to follow the curriculum to get good grades. After all, the society cares only about good grades!
So the student decides to sneak into the teachers' office one night, and steal the exam papers in advance.
If you are a fan of this particular artist, this is the point where you nearly close your eyes and scroll very slowly, because this is about the point where a very horrifying ghost figure appears. It could be the ghost of a student who killed himself because of bad grades, it could be the ghost of a school caretaker rumoured to be roaming the school grounds punishing the bad students, etc. However...
Well, 포돌이 can be just as terrifying. |
Don't cheat, people. |
These last two cuts became quite famous in the Korean internet culture, because the irony in these scenes were too great. The contrast of the outrageously cheerful face of 포돌이 against the dark mood, along with the fact that a student is being arrested, was pure hilarity. To this day, these cuts are used over and over again in the internet culture, and 포돌이 became a real celebrity!
I end with one more related word: "철컹철컹." To many Koreans, this word should remind you of 포돌이 (the creepy version, I suppose). This is because "철컹철컹" is an onomatopoeia for the clang of metal, or in our case, the clang of the handcuffs as they close around your wrists. You will see this word appear when an internet user makes not-safe-for-work sexual remarks, especially in the context that might remind people of child pornography. Although the internet users are sending a serious warning towards the target, they are also reminding themselves of the cheerfully creepy face of 포돌이. Some people prefer to use the phrase "잡았다 요놈," or "I got you, you rascal," which is something 포돌이 might say, as he slaps those handcuffs on you. Both words are fairly humorous in nuance, although it is a word definitely reserved for close friends, or for the internet.
All jokes aside, 포돌이 is still the leading face of the Korean police force. As far as the re-branding efforts go, I would say that he is a huge success, as no other mascot has the popularity of 포돌이. And although we will never know what life would have been like without 포돌이, I like to think that he contributed to changing the image of the Korean police force.
Hahahah, okay that is actually pretty funny. The guy's face!
ReplyDeleteSo glad that you found it funny! I can't stop laughing every time 포돌이 makes an unexpected appearance on the internet, so I'm glad that you understand me :)
Delete