Saturday, June 10, 2017

Listening exercise with transcript #6: Attention!

Here is a short video clip of some women talking to each other. Although it is getting better, in an organizational setting (most notably in military, corporate setting, or in schools,) Koreans like to have something called "군기." This non-slang word coming from Chinese roots mean the rules and standards of an army. The letter "군" is Chinese for "army," for example "군대" means "army" and "장군" means a "general." The letter "기" is Chinese for "discipline." For example, the word "기강" also means "discipline."

If a group of people have the military-like discipline, in Korean, we call it
군기가 섰다 or 군기가 잡혔다.
If some older person is trying to establish some military discipline to the juniors, this act is called
군기를 세우다 or 군기를 잡다.
It's not as obvious as you might think. Watch the following video, and see if you can figure out what's going on:


Woman 1: 야, 내가 막내때는 진짜, 집에도 못가고 맨날 밤새서 일했어. 너네 진짜 편하게 일하는거야 지금.
Woman 2: 아, 또 그소리 한. 선배가 맨날 나 막내때는, 나 어렸을때는, 이런얘기 하니까 애들이 스트레스 받는거야.
Woman 1: 아 그래? 맞아? 너네 진짜 그래?
(아니! 아니요! 전 아니에요!)
Woman 2: 야, 맞잖아!
(아니에요!)
Woman 1: 리지야, 너 대답 안한다?
Lizzie:  저는 사실은 정아 (Woman 1) 선배보다는 주연 (Woman 2) 선배가 더...
Woman 2: 뭐? 야, 너 죽을래?
Lizzie: 아, 완전 사랑스럽다고! 하하하하하하! 어우, 러블리한거봐!
Woman 2: 그러니까 그얘기 할려고 그런거지?
Lizzie: 아우, 너무 이쁘다.
Woman 2: 꾼이 있네.
Woman 1:그러니까 나한테 잔소리 듣기 싫으면 열심히 하라고.

Woman 1, who is pretty clearly the oldest in the group, wants to make sure that all of her juniors (후배) are motivated, and tells them directly to work hard. Notice that everyone else, who is younger than she is, doesn't try to counter her at all (Woman 2 tries, but she is younger and backs off quickly). In other words,
후배들이 군기가 서있네.

0 comments:

Post a Comment