Tuesday, July 25, 2017

#74. Why do people hate spoilers?

While browsing the internet, I saw a 드립 that made me laugh, so I thought I'd share this for today's post. While I translate the post below, see if you can see the humour in it before seeing the translation:


This post is from DC Inside, which is generally a pretty rough part of the Korean internet. The internet users are pretty ruthless in making fun of you, or putting you down, so you have to learn to take it in stride.

The original poster (whose ID is 패스트 -- the DC Inside users call each user "갤로거" which is the DC Inside equivalent of a "Redditor") discusses the subject of "스포," which comes from the English word "Spoilers" or "스포일러" in Korean. The Koreans often choose to abbreviate by using the first two letters only. The act of giving out spoilers is written in Korean as "스포하다." When you want to say "spoiler alert" the Koreans will say "스포주의" and so on.

Anyway, here is the translation of the above post:

Title: 스포하는게 뭐가 나쁘냐?
(What's so bad about giving out spoilers?)

Body:
친구: 야 나 오늘 XX 보러가.
Friend: Hey, I'm going to go see XX today.

나: 어 그러냐? 잘보고와라.
Me: Oh yeah? Have fun. [By the way, this way of speaking is very masculine. Women almost never conjugate their sentences with -냐 or -라; they would have instead said: "아 그래? 잘보고와."]

바로 집에가서 네이버에 검색해서 결말 알아낸다음에 친구한테 문자해주면
Then I go home and search on Naver (Korean equivalent of Google) to find out the ending and text my friend

애들이 되게 좋아하던데
Then my friends really like it

니들은 스포당하면 싫음?
 But you don't like spoilers?

흠 이상하네
Hmm strange.

So for whatever reason, the poster is convinced (or maybe he is trolling; I am also calling the above poster a "he" and not "she" because the way the verbs are conjugated strongly suggests that the speaker is male) that everyone he knows likes spoilers.

Of course, the people reading this post are outraged, and now they must think of a clever comeback. A user whose ID is "산고양이" (mountain cat) manages to do just that. He says:

너네 엄마가 애가졌을때 니가 태어날꺼라고 알려줬었어봐라
Suppose (-어봐라) that your mom was told (알려줬-) that you would be (-거라고) born when (-을때) she was pregnant (애가졌다).

엄마가 어떤 기분일까
How do you suppose (-일까) that she would have felt?

And this kind of witty comeback is definitely something that the Koreans love to hear. It's vicious, it's personally insulting, and it's very fitting to the situation (You like spoilers? Let's see how your mom likes the spoilers about you!) There's also a certain amount of rudeness, because calling a mother who is not your own an "엄마" is not really acceptable unless you're a child.

So the other spectators compliment "산고양이" by calling his remark a "파워드립" or "powerful ad-lib." Note that the original poster, 패스트, has also responded, saying "산고양이 너 센데?" or, "you're a pretty strong opponent." Clearly he is not offended, although if he heard that in real life he probably would be. Korean internet is definitely a strange place!

0 comments:

Post a Comment