Wednesday, April 18, 2018

#123. 송유근, 맥도날드할머니, 스티브유 -- Three Koreans that accidentally became iconic

I have a good friend named Tony (not his real name). He moved to the US in his adulthood from South America, and his linguistic talents are so great that he picked up the language in no time. He speaks without any accents, and his vocabulary is better than that of an average American; we often race to finish the New York Times crossword against each other, and he wins almost every time -- except when the clues refer to silly things like the Sesame Street. Not having grown up in an anglophone country, Sesame Street was not a regular staple of his childhood, and so he still confuses Elmo and Cookie Monster. And on those occasions, I am reminded that he is not an American, despite his perfect (and admittedly, better than my) English.

Those good ol' days!
Similarly, although my French is quite good, to the point where I don't need a dictionary to read a novel, I am often confused when I am talking to mes amis français, when they start making references to Brice de Nice (cassé!) or Charles Aznavour. I doubt that I will ever feel completely fluent in the language, because I learn something new every time I talk to them. (And a clip for my French readers: here is the completely adorable anglophone hockey player Carey Price, titled "Price de Nice").

Perhaps because of these experiences, I am a firm believer of the idea that perfect linguistic fluency doesn't simply come from the vocabulary and grammar. In order to converse fluently with the native speakers, one needs to be able to recognize the cultural references.

So, this post is dedicated to the three "iconic" Koreans who get referenced often in conversations. Every Korean knows them, but you won't find them in any textbooks.

1. 송유근: the icon of human brilliance (and later, fraud)

Koreans care a lot about academic achievements, because an average Korean's life gets determined by what university he graduates from. This means that even the young students who show a lot of promise are doted on by the adults.

송유근 (Yoogeun Song) was an extreme case of this: he made an appearance in a Korean TV documentary at age 7, and demonstrated that he was capable of solving calculus problems and deriving equations in physics (he derived the Schrödinger equation in front of the camera). 

Many Koreans in their 20s and 30s remember being compared to this genius child by their parents in their childhood.
His parents pushed for the reformation of educational policies, so that their genius child of age 7 could skip all pre-university education and enroll in university-level physics courses. They succeeded in doing exactly this through a lawsuit against the educational board, and gained admission to Inha University (usually not considered top tier in the Korean university hierarchy, and many people wondered why places like Harvard or MIT did not take this genius child).

Although the media occasionally reported on 송유근's progress (he was getting all A's in his classes except one B), he eventually dropped out of Inha University claiming that the lecture-style classes made him lose interest in scientific research, and convinced his local government to provide him with a small lab, so that he could do independent research. Up until this point, the name "송유근" was synonymous with "genius," and it was common to hear people say things like:
"와, 얘 완전 송유근인데?" (Wow, this kid is like Yoogeun Song, i.e. he is really smart.)
In 2008, he was admitted to the University of Science & Technology (a bit of a 지잡대, unfortunately, as most people had not heard of this university prior to 송유근 gaining admission) for their PhD program, and dropped out of the eyes of the media for a while. However, in 2015, his advisor announced that 송유근 had published a paper and that he would be gaining his PhD degree in 2016 (at age 18, no less!) and this is when all hell broke loose.

Making headlines were not new to Yoogeun Song, but never in such a context. The headlines screamed that the genius (천재) boy (소년) had plagiarized (표절) his thesis (논문), and that he would not be receiving his doctorate degree (박사학위) after all.

The Korean internet users found out that his paper was essentially plagiarized from another paper that his advisor wrote (but never published) in 2002, and people started wondering whether this genius had done anything in the past seven years that he was a PhD student. 송유근 himself made the controversy worse, by stating in an interview that he was proud that his paper had an exceptionally high download rate (because the Koreans wanted to check whether he had plagiarized!), and that regardless of whether he received a PhD degree or not, he already felt that the public had bestowed him with a doctorate degree.

This extremely arrogant interview threw the nation in shock, and earned him a nickname of 국준박 (국민이 준 박사; a doctorate bestowed by the citizens). He published another preprint the following year, which was also found to be heavily plagiarized. Furthermore, it was found that he had misused the funding given to him by the government, by going on bizarre trips to physics institutes around the world with his parents, just to have a look. Now, the majority of the Koreans believe that he and his parents had been putting on a show. Now, the name 송유근 gets used in contexts like:
"쟤도 그냥 송유근 아냐?" (Isn't he just another Yoogeun Song?)
where people feel that someone is over-rated compared to his natural abilities.

The media had loved portraying the genius boy; unfortunately, too much attention was not good for him.
In any case, I think his story serves as a warning to overzealous parents trying to put their children too far ahead.


2. 맥도날드 할머니: the icon of solitude and abandonment

For an English speaker, there is a wide range of channels that you can choose from a TV. You could choose American channels like the CNN or ABC; or maybe you'd prefer some Canadian or British channels, or the recently-rising Netflix or Amazon Prime. However, Korea is the only country that speaks Korean; this means that your TV channel choices are very limited.

So sometimes it happens that almost every Korean has watched the same very interesting documentary the previous evening. And the ones who haven't watched it are brought up-to-date by those who did watch it. 송유근's documentary is one of these instances. Another instance is that of 맥도날드 할머니 (McDonald's grandmother).

Some people tipped off the producers of a documentary that an old woman seemed to be spending all her nights huddled at 24-hour McDonald's restaurants.
Curious about her story, the producers approached the woman, and they were able to get the full story. Having majored in French literature, and being fluent in English and French (it is extremely rare for the elderly to be fluent in languages other than Korean and Japanese, because they grew up in the Japanese occupation era, and went through the Korean War), she worked as a diplomat for the Korean government.

However, she seemed to have had a narcissistic streak; she spent all of her earnings on luxury items, stayed at luxury hotels and ate out at expensive restaurants, and her parents encouraged her to find someone better every time a suitor appeared. Until her dying moments, she apparently believed that her spouse should be a leader of a country. Her arrogance estranged her from her siblings and friends, and her extravagant lifestyle brought financial ruin.

The documentary said that she was a beautiful and popular woman.
Eventually homeless, she spent her nights at 24-hour McDonald's locations. However, she never let go of her past, carrying around English and French newspapers and reading them all night. When the producers offered to buy her dinner, she refused to go unless they took her to a fancy restaurant. After the episode aired, people from her past appeared to try to help her, but she refused all help, saying that her prince will come.

The reaction to this documentary was mixed. Some were offended at having aired such a private story to an entire nation; some were angry at 맥도날드 할머니's rude attitude towards the producers; some felt pity and offered to help; and most were shocked that someone who led such an elite lifestyle could fall this far.

People continued to report online that they saw 맥도날드 할머니 at various 24-hour restaurants in Seoul. Eventually a Canadian woman (reported as "Stephanie Cesario") befriended her, and took care of her in various ways until she passed away in 2013.

This is a disturbing story, to say the least, and I cannot explain what triggered this nationwide morbid fascination that made her so famous. I think it put a bit of fear in all Koreans' hearts, as we are all afraid to some degree the solitude and the ensuing loneliness, especially in our later years. In any case, her story still gets mentioned once in a while, and certainly every Korean will know this reference.

3. 스티브유: the icon of treason

Steve Yoo (스티브 유) was actually an extremely popular Korean celebrity of the late 90s and early 2000s. He released albums under his Korean name 유승준 (Seungjun Yoo) and he was talented in singing and dancing (back in the 90s, most groups lip-synced, and he stood out very clearly.) His songs were major hits, and here is the song that put him in stardom, called "가위" (most Koreans in their late 20s probably remember 1:20 and onward quite clearly).


He kept a very straight-laced image, insisting on a clean-cut hairstyle, a polite and humble demeanor, and a healthy lifestyle. Combined with his musical talents, he was beloved by the Koreans of all ages. True to his image, he declared that, although he had a permanent residency in the US (which could be turned into a US citizenship at any time), he would serve in the Korean army like any other Korean men when the time came for him to enlist. 

(Note: Korean men are all required to serve in the military, due to Korea's situation with North Korea. Of course, all men hate it; here are some articles that deal with this issue of military draft: (삽질) (까방권))

At the physical examination prior to enlisting, he gave an interview that he would of course follow the rules and enlist.
In fact, due to his dancing career, he was showing symptoms of herniated disc, and he was assigned to menial desk jobs in the military (called "공익근무요원" or "공익" for short, meaning "agents working for the public well-being). As these jobs are much easier than serving in infantry (where most men get assigned to), being a "공익" was something that every Korean men wanted.

Despite this, 유승준 left for Los Angeles just before his enlistment date, where his family was, received his US citizenship, and denounced his Korean one. This act relieved him from military duty, and he justified this action by saying that "by the time I am discharged, I will be 30, and my life as a dancer will be over."

The entire nation was in shock; this straight-laced singer, who was the idol to the young people of Korea, had just deceived all Koreans (in Korean, he had "통수쳤다"). The Military Manpower Administration (병무청 in Korean) sprang to action almost immediately, and decided that the American 유승준 would be denied entry into Korea forever.

유승준 tried to enter Korea soon after having denounced his citizenship, but he was turned back at the border, and the process was broadcast live to all of Korea.
He must have thought that after the anger died down, he would be able to come back and continue his career. But the Koreans are very sensitive about the military duty evasion (as it is seen as a crime of privilege that only the super-rich can afford to commit).

As it happens, he is still not allowed entry into Korea. And more than fifteen years after the event, the Koreans still hate him. They refuse to acknowledge that he is Korean, and they no longer call him by his Korean name "유승준." As his name on his American passport is "Steven," the Koreans now refer to him as "스티브 유" (Steve Yoo). Unlike the English stage names of many entertainers nowadays, calling him by his American name is the ultimate insult from the Koreans, for having refused the basic duty that must be carried out by all Koreans.


For whatever reason, 스티브 유 has been making repeated efforts to come back to Korea; he was involved in several lawsuits against the Korean government, and he also did an Afreeca emission where he apologized to the Koreans on his knees. Unfortunately, the Korean reaction was cold.
Now, whenever a celebrity of another citizenship commits an act that offends the Korean psyche, the Koreans would write:
"스티브유 꼴 나고싶어?" (Do you want to be the second Steve Yoo?)
and his story serves as a cautionary tale to many celebrities (Koreans are sensitive to celebrities of another citizenship, as they believe that they earn the Korean money and spend it on another country.) All things considered, I'm of the opinion that Steve Yoo probably got what he deserved, although what a huge loss for the Korean music industry! His songs are still pleasant to the ears almost twenty years later, and here is one last clip of his other hit song "나나나."


2 comments:

  1. Given the artist that she is, what do you think of ALi’s choice to sing 나나나 on an episode of Immortal Songs? BTW the national reaction to the lady in McDonald’s is very sad. She sounds like someone who has mental illness, not someone who is simply full of herself.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I actually didn't know that ALi sang this on Immortal Songs. That seems like a brave decision, because it could have exploded into a huge hate scandal, knowing the Korean people. But then ALi does seem to have the public's sympathy and she's a great singer, so if anyone could pull it off, it would be her!

      Delete