Saturday, August 5, 2017

Listening Exercise with Transcript #14: Baby talk

Here is a transcript of a Korean baby (her name is "예빈") having a conversation with her mother. While babies talking is definitely more difficult to understand, this kind of baby talk is often used by the Korean women as an aegyo material, as they often mimic babies in trying to look adorable to their boyfriends!


Without further ado, here is the transcript:

Mom: 예빈이 누구닮았다고? (Who does Yebin look like?)
Baby: 에비느엄마달마쪄요! (예빈이 엄마 닮았어요! - Yebin looks like mommy!)

Mom: 에이~ 거짓말! (You're lying!)
Baby: 즘말즘말! 지짱지짱! (정말정말! 진짜진짜! - Really really!)

Mom: 에이~ 아닌것같은데? (Hmm. I don't think so!)
Baby: 지짱 지짱야~ (진짜 진짜야! Really really!)

Mom: 누구닮았다고? (Who does she look like again?)
Baby: 예비니엄마달마쪄요! (예빈이 엄마 닮았어요! - Yebin looks like mommy!)

Mom: 정말? (Really?)

Baby: 응! (Mmhmm!)



Mom: 진짜로? (Really?)

Baby: 응! (Mmhmm!)

Mom: 진짜? (Really?)
Baby: 응! (Mmhmm!)

Mom: 에이~ 아닌것같은데? (I don't believe you!)
Baby: 지땅 지땅야~ (진짜 진짜야! - Really really!)

Mom: 정말 엄마 닮았어? (You really look like mommy?)
Baby: 응. (Yes!)

Mom: 예빈이 누구 닮았다고? (Who does Yebin look like again?)
Baby: 에분이엄마달마쪄요!  (예빈이 엄마 닮았어요! - Yebin looks like mommy!)

Mom: 진짜로? (Really?)
Baby: 네! (Yes!)

Mom: 진짜? (Really?)
Baby: 네! (Yes!)

Mom: 알았어! 최고! 최고! 따봉! (Okay! You're the best! The best! Tabon!)
Tabon is Korean slang originating from Portuguese. Although it means "okay" in Portuguese, Koreans must have understood this to mean "very good" in their initial contact with Portuguese people (if you think about it, this is an understandable mistake!) So "따봉" in Korean means "very good"

Mom: 예빈이 누구 닮았다고? (Who does Yebin look like again?)
Baby: 네비니엄마달마쓔유! (예빈이 엄마 닮았어요! - Yebin looks like mommy!)

There are a couple of interesting points to note from this short conversation. First, notice that the baby is referring to herself in the third person. This is actually quite normal, as babies are probably learning to talk by mirroring her mother, who is referring to the baby in the third person. In fact, a lot of Korean women attempting aegyo will also refer to themselves in third person, so that they can pretend to be a baby.

Also, the baby conjugates the verbs in an adorable way because she cannot yet speak Korean well enough. Instead of pronouncing "닮았어요" she only manages to pronounce "달마쪄요," which is another common form of verb conjugation in aegyo!

0 comments:

Post a Comment